"以讹传讹"的地道英文竟是 Chinese whispers
内容摘录自:侃哥 - 侃英语
Chinese whispers
道听途说,以讹传讹
the passing of information from one person to another, and then to others, when the information gets slightly changed each time.
其他表达
Let's play Chinese whispers.(让我们玩传话游戏吧)
类似词汇
hearsay(传言)、rumor(谣言)、gossip(八卦)
其他含有地域歧视的表达
I got shanghaied
我被骗了
Spanish athlete
吹牛的人
French leave
不辞而别、擅离职守
It’s all Greek to me.
我对此一窍不通。
Dutch courage
字面含义:荷兰人的勇气
实际含义:酒后之勇
Dutch uncle
字面含义:荷兰舅舅
实际含义:过于直率、严厉的批评者
beat the Dutch
字面含义:痛打荷兰人
实际含义:极出色、了不起
I'm a Dutchman, if I…!
字面含义:如果我...,我就是荷兰人!
实际含义:如果我如何如何,我就不是人!
当前页面是本站的「Google AMP」版。查看和发表评论请点击:完整版 »